分享
外贸网站建设是面向国外客户的。要想更好地打开国外市场,就需要在外贸网站建设上投入一定的精力。一个好的外贸网站不仅需要网站基础设施,还需要用户体验和营销效果。当客户访问外贸网站时,美观的界面,流畅的排版,周到的客服可以为网站获得更多的流量。下面bontop整理了一些北京英文网站建设存在的一些“雷区”。
1. 网站建设风格
网站建设的风格方面,通过对比中外网站,我们可以发现国外网站的风格与中国网站有很大的不同。中文网站的结构比较复杂和丰富多彩,而英文网站的结构一般都很简单清晰,内容简单,颜色也略单一,以品牌色为主。我们可以简单的理解,外贸网站的结构和色彩主要体现的是一种简洁和大气,这是中国网站所不具备的,也是需要学习的。
2.图片整体处理
当我们访问国内网站时,我们会有一种体验。画面明亮多彩,内容多样,甚至令人眼花缭乱。当我们访问外国网站时,会发现外国网站的图片简单明了,颜色设置一般较浅。外贸网站建设为了满足外国客户的需求,我们还必须尊重外国客户的经验和习惯,网站图片要给人以清晰、简单、大方的体验。
3.浏览器兼容性问题
Internet Explorer通常被用作国内网站的初始浏览器,但对于外国客户,英国和美国的互联网用户使用非Internet Explorer浏览器的比例很高。更可能是Firefox或谷歌。但有时,你可能会发现很多出口企业的英语网站建设在Firefox浏览时会出现错位、变形,无法获取基本的网站信息。外贸网站必须考虑浏览器兼容性问题,不能以纯粹的国内思维方式建设国外网站。同时,建议您使用多个浏览器来测试网站。
4. 网站语言代码
我们在考虑建设一个外贸网站的时候,一定要清楚的了解外贸网站的语言代码。国际语言代码为“UTF-8”或“ISO”系列代码,语言编码的问题会直接导致网站访问乱码,这在一些中英文版本合一的公司网站中很常见。网站建设服务商直接翻译企业中文版一次,不翻译英文版程序代码。对于那些正在考虑设立外贸站的人来说,选择一家专业的、有经验的施工公司就显得尤为重要。
5.网站字体大小
一些非标外贸网站的字体,往往采用“宋体”不加修改的中文方式进行处理,这是错误的。根据国际权威机构的规定,英文网站的标准字体不是宋体,而是“罗马”字体。因此,很多外贸客户对一眼看到的宋体文字并不习惯和适应。我们还需要注意外贸网站英文字体的大小。对于中国人来说,10号左右的字体会显得很小。但对于欧美一些国家来说,他们的阅读习惯是一眼看到尽可能多的单词,这与中国大多数人的思维不同。
6.打开新页面窗口
国内一些网站经常采用新的窗口方式进行链接打开,而国外的英文网站则习惯使用目前的页面打开方式。我们在考虑外贸站的设计时,一定要牢记这一客户体验要求。如果还用新的开窗方法,就会违背英语用户的习惯。
7.专业语言翻译
外贸网站的英语表达应该是外贸网站制作中的一个非常关键的环节,因为它涉及到外国客户的个人体验,但实际上仍有一些公司没有考虑到这一点。有些人只是找英语专业的学生来翻译,有些人使用软件直译,事实上,这是非常不专业的。网站语言表达不专业,从客户的角度来看,外国客户可能不理解,或者觉得不专业,导致专业客户流失。外贸站的语言翻译问题不容忽视。必须仔细对待并准确翻译。
以上就是整理的英文网站建设中存在雷区,在制作外贸网站建设施工前现场设计、中期有序执行和后期客户体验不可或缺。合理利用资源,整合客户需求,才能更好地为网站带来流量。
对于外贸公司来说,要想通过线上进行海外市场的开拓,英文网站是必不可少的,英文外贸网站是海外用户了解和咨询我们的宣传窗口,也是外贸公司进行海外...
当我们需要设计一个纯英文版的外贸网站的时候,总是希望把网站设计的高大上有档次,都希望自己的网站比所有的同行的网站都要高端,想法是好的,可是如...
英文版网站需求越来越大,越来越多的外贸公司拔地而起。英文网站建设成为走出去的一个重要渠道,然而由于各国的文化不同,语言是一个很大的障碍。Bo...
随着外贸行业的增长,推广渠道不断探索,许多外贸企业开始建立起自己的外贸网站。外贸网站的建设不仅仅是为了卖产品,很多人都不懂,现在就把一些英文...